Accéder au contenu principal

Articles

Affichage des articles du 2022

Kreyòlaktivis : Yon kokennchenn pwojè pou bay lang kreyòl la jarèt.

Pwojè sila a, Kreyòlaktivis, se yon mouvman sosyolengwistik ki pran an kont fason yo trete lang kreyòl la nan sosyete ayisyen an, epi pote bonjan sijesyon ak aksyon pou ede moun yo valorize l. Pwojè sa a se yon pwojè yon gwoup jèn inivèsitè (pifò se etidyan nan syans langaj) mete sou pye. Paske yo konn enpòtans lang manman, paske tout dènye rechèch syantifik ki fèt sou sa a montre kijan lang manman itil nan devlopman entèlektyèl, kilti ak estim pèsonèl, gwoup jèn sila twouve li pa nòmal pou y ap trete lang kreyòl la tankou restavèk nan patri premye pèp nwa ki lib la. Yo kwè ke anseye lekòl ak lang manman fasilite bon jan konprann elèv ak etidyan yo, li penmèt bon jan rezilta rive ponn anndan sistèm edikatif la, e li kreye bon jan koneksyon patriyotik, sa ki ap fè timoun nan santi l fyè pou l prezante tèt li, tout kote l rive, kòm ayisyen. Paske depi tou piti l makonnen ak kilti l.  Se pou sa, sou baz atik 5 nan konstition Ayiti 1987 la, yo pran rezolisyon pou yo ede lang kreyòl

L’homme : le tyran que la femme a créé

    Je regardais, ou dois-je dire plutôt que je pensais, encore une fois, comme je le fais souvent, au mouvement des féministes pour l’égalité des genres et je me suis encore dit, comme je l’avais dit dans un article bien longtemps avant ça, que c’est un combat perdu d’avance, aussi noble soit-il. Et avant d’aller plus loin, je dois vous faire savoir que, même en disant cela, je n’ai rien contre ce combat. Et vous pouvez aller lire l’article que j’avais écrit sur cela et vous verrez les arguments que j’ai avancés pour soutenir ma thèse. Je parlais tout à l’heure du combat des féministes pour l’égalité parce qu’elles [1] reprochent aux hommes certains comportements machistes, tyranniques, cyniques et condescendants. Autant d’adjectifs utilisés par la femme pour reprocher à l’homme le fait de l’exclure dans les domaines les plus importants de la société. Mais essayons de voir les choses sous un autre angle et demandons-nous si, peut-être, ce tyran qu’est l’homme n’était pas une cré

Le créole n'a pas de grammaire : vraiment ?

  Une autre idée reçue et fort stéréotypée sur le créole est de dire que cette langue n'a pas de grammaire. Cette idée est issue de la comparaison entre la grammaire française qu'on apprend à l'école et le créole, dont on nous apprend malheureusement pas le fonctionnement grammatical. Ce qui fait que certains concluent que l'absence d'ouvrages de grammaire pour le créole signifie qu'il n'a pas de grammaire. Vraiment ?  Pour élucider la chose, je dois vous dire directement qu'il n'y a aucune langue qui soit dépourvue de grammaire. C'est un fait inhérent à toutes les langues. Mais malgré cela, on peut encore se demander: alors pourquoi on ne connait pas la grammaire du créole ? Mais on connaît la grammaire créole !  On ne sait simplement pas si on le connaît. Au milieu des années 50, le linguiste Juif-Américain Noam Chomsky a théorisé que chaque langue a une ensemble de règles internes et inhérentes que l'enfant acquiert lorsqu'il apprend à

Créole et Science : union impossible ?

  Après avoir montré que c'est aberrant de penser que le créole n'est pas une langue, il serait intéressant de parler de son rapport avec l'éducation ou son aptitude à transmettre les connaissances scientifiques. Un commentaire sur le précédent article l'avait même signalé : "Ce qui veut dire qu'une langue doit pouvoir couvrir l'ensemble des besoins de la pensée humaine." Fort souvent, on entend beaucoup se plaindre des limites de la langue créole. Lisant cette phrase, je me suis dite que malgré tes autres arguments, celui là doit être pris en considération. On a du mal le plus souvent à écrire des documents importants. Le fameux exemple des écrits scientifiques ! Voici que nous sommes plus clairs par ce que l'internaute appelle "limite". « On entend beaucoup se plaindre des limites de la langue créole.» Sur cette remarque, nous pouvons déduire que certains pensent que le créole à des limites qui lui sont naturelles et parmi ces limites,

Pensez-vous, vous aussi, que le créole n'est pas une langue ?

  Le créole n’est pas une langue, c’est un dialecte. .-Locuteur de créole haïtien dans une camionnette. Il est navrant que les gens disent encore cela en plein quart du vingt-et-unième siècle et malgré toutes les avancées de la science (particulièrement les sciences humaines et sociales et surtout en linguistique) sur le langage et les langues. Je n'ai aucun problème que les gens disent ce qu'ils pensent de leur langue. C'est d'ailleurs normal que les locuteurs d'une langue développent des relations affectives avec la langue qu'ils parlent. "L'espagnol est belle"; "Le créole est vulgaire"... Et rien ne permet de dire logiquement ni scientifiquement qu'il n'y a que les spécialistes qui ont le droit de se prononcer sur les parlers et de les catégoriser. Mais s'il est facile pour les non-spécialistes de dire ce qu'est et ce que n'est pas une langue, cela n'est pas aisé pour les linguistes. Parce que cela doit satisfai

Annonce de la prochaine conférence de la Nauticae

  La plateforme en ligne Nauticae annonce sa prochaine conférence annuelle pour le 28 décembre prochain.   Le 28 décembre de l’année dernière s’est tenue la première édition de la conférence annuelle de la Nauticae, plateforme qui s’investit dans le domaine de l’éducation et de la culture. Cette conférence tournait sur le thème Timoun 2000, expression polémique qui faisait enflammer les réseaux sociaux. À cette occasion, des jeunes, tous issus de la génération 2000, ont abordé différents sujets qui avaient rapport à la dérive et la décadence de la société comme l’éducation au rabais des jeunes, absence de bibliothèque, l’absence de repère qui devrait inspirer les jeunes… Cette année, le grand thème de cette conférence est Dekolonizasyon mantal et sera déroulé exclusivement en créole haïtien. Les sujets qui seront abordés autour de ce thème combien interrogateur auront rapport à la langue, aux droits humains, à la condition des femmes, au travail, à l’éducation, la culture, la r

Aimer, un concept étranger pour l'humain

  Pourquoi avons-nous peur d’aimer aujourd’hui plus que toute autre époque? La peur de tomber amoureux est une épidémie qui semble s’emparer de chaque cœur sans aucune exception. Les cœurs qui se sont brisés refusent d’accorder la moindre chance à leur âme d’être de nouveau bercé par de tendres sentiments, et ce qui n’ont jamais eu le cœur brisé s’amusent à briser le cœur des autres, car certains sont-ils, que cette manière d’agir est la plus sûre pour protéger leur cœur. Ils sont pour la plupart d’accord que dans les faits moraux, l’oppresseur est bien plus minable que l’oppressé, mais dans la vie, comme la jungle, il vaut mieux être celui qui oppresse que celui qu’on oppresse. Alors pourquoi tant de supplices, de problèmes, de craintes à l’égard d’un sentiment qui devrait inspirer le contraire de tout cela? La vérité, comme je l’avais déjà dit dans un article , c’est que les gens qui nous aiment ne se contentent pas de nous aimer. Encore faut-il qu’ils nous possèdent. L’idée de p

Dialogue de culottes

  Toujours autant passionné de culottes, Hash se demande pourquoi les femmes ont tous ces modèles de culottes les unes très différentes des autres. Habité à côté d'une littéraire, cousine de son ex, Hash sera enseigné par elle... Tout cela entre ses seuls témoins :  des bougies. Ils se lancent alors dans un jeu sexuel où chacun essaie de remporter la partie dans les règles de l'art. Nous avons cette fâcheuse propension à ne voir en les choses que leur simple apparence. Et pourtant, ces objets du quotidien recèlent des secrets qu'aucun sage, fût-il le plus érudit des hommes, ne saurait nous révéler. Ainsi, un jour que j'arpentais les toits alentour, mon regard se posa sur trois dessous féminins que la brise printanière faisait voltiger au gré de leurs attaches. Un triangulaire specimen de batiste, une audacieuse flamme en dentelle, et la sobre élégance d'un panta immaculé.  Étant donné que la demeure dont ces parures extériorisaient les mystères n'abritait qu&

Poukisa lang pa yon senp zouti kominikasyon ?

  Pa Jean Guilbert BELUS, Lengwis Youn nan fòmilasyon definisyonèl moun toujou renmen itilize pou mete nosyon « lang » lan anndan l se : « lang se yon zouti kominikasyon ». Èske se yon verite oubyen yon ilizyon ? Èske lang se yon senp zouti kominikasyon li ye ? Se kesyon sa yo nou pral eseye reponn nan demach agimantatif nou pwopoze tèt nou pou nou adopte nan kad analiz nou an. Analiz m fè sou pèfòmans lenguistik jounalis vedèt jounal premye okazyon karayib FM nan, nou vle pale de Bob C, sisite anpil reyaksyon ak kòmantè sou rezo sosyal yo, an patikilye Fesbouk, nou konnen depi kèk tan ki konsantre yon bon pati nan lopinyon piblik la. Dayè, Fesbouk se youn nan rezo sosyal ki merite pran twofe nan konstui lopinyon piblik, anpil fwa pou andòmi entelijans nou, anpeche nou reflechi. Men youn nan kòmantè ki plis enterese nou se kòmantè ki vle fè n kwè « nou pa dwe pran plezi ap rizibye yon konpatriyòt nou ki fè fot nan yon lang (lang franse) okenn ayisyen pa maton ladann. Lang se yon senp z

Ana Nzinga: une reine contre la colonisation portugaise

Njinga Mbandi, Nzinga Mbandi, Ana Nzinga, Anne Zingha… De nombreux noms sont attribués à la reine du Ndongo et du Matamba qui régna au XVIIe siècle sur un territoire aussi vaste que l’actuel Angola. Figure de résistance contre la colonisation, cette reine succède à son frère qui a succédé à son père. Cette figure anticoloniale est surtout reconnu pour ses capacités de négociation. Parlant couramment le portugais et connaissant la culture et l'histoire du Portugal, Nzinga est une reine redoutable et tactique. Les enjeux religieux et commerciaux n’avaient donc aucun secret pour elle, et elle s’en servait pour négocier avec les Portugais. Elle est allée jusqu'à se faire baptiser au christianisme, considérant que c'est sa seul monnaie d'échange dans ses négociations. Redoutable stratège, son règne fut consacré à préserver l'intégrité de son territoire à la colonisation portugaise et néerlandaise. Elle envoyait régulièrement des espions à Luanda étudier l’entraînement

Enseignement et langue maternelle : avantages et inconvénients

  La langue maternelle est la première langue avec qui l'enfant a été en contact et dans laquelle il a appris à parler. Donc, un petit Haïtien, de mère et de père haïtiens, né et élevé en Chine a plus de chance d'avoir pour langue maternelle le chinois. Qui plus est, la langue maternelle n'est pas nécessairement la première langue de la mère ou du père ; ce n'est même pas toujours leur langue principale. Même si elle a la même appellation que la langue enseignée à l'école, il peut s'agir d'un dialecte, apparenté à cette dernière par son origine, mais en réalité si éloigné d'elle qu'il est presque inintelligible pour l'enseignant. Dans un même pays, il peut y avoir différentes communautés linguistiques, ce qui peut faire qu'il y ait plusieurs langues actives à l'intérieur même de ce pays. Cela peut arriver à cause de la mondialisation, des vestiges de l'esclavage ou de cohabitation de peuples qui ne cohabitaient pas forcément ensemble

Les sœurs Sylvain: la science entre de sacrées paires d'ovaires.

  Aujourd'hui, Journée internationale des femmes et des filles de science, j'aimerais vous faire découvrir l'intrigant parcours de 3 sœurs haïtiennes du vingtième siècle que j'aime appeler "trio infernal" ou "les sœurs prodiges": Suzanne Comhaire-Sylvain, Madeleine Sylvain-Bouchereau et Yvonne Sylvain. Respectivement Anthropologue et linguiste, Sociologue, avocate, éducatrice et féministe, Médecin gynéco-obstétricienne. Filles d'Eugénie Malbranche et de Georges Sylvain, célèbre écrivain et chef de file de la génération de la ronde, leur réputation ne s'est pas juste limitée à celui de leur paternel. Suzanne Comhaire-Sylvain . Née le 6 novembre 1898 à Port-au-Prince, elle s'éteignit d'un accident de la route en 1975 au Nigéria à l'âge de 76 ans. Elle est la filles aînée et la première enfant d'une fratrie de 7 enfants. Anthropologue africaniste et Linguiste, elle est une pionnière des études de la langue et l'oraliture